LeMon Three Agency
We will anounce our newly progress here at irregular intervals.
Dear everybody,
We have made a successful deal of renowned television product Ikkyu-san (一休さん), this our childhood memory will be read in Simplified Chinese Character, and all the Chinese readers will have opportunity to read it with their children, isn't it remarkably nice ? Thanks to our old friend client of Chinese publisher Beijing United Creation Culture and thanks to TOEI Animation, it's really a great and nice cooperation with you all.
You know we have just founded last year, and in this May, we are so glad to see the first imported Simplified Chinese translation book coming out on the market.
It is The book 論理的美術鑑賞 人物×背景×時代でどんな絵画でも読み解ける(The Ronriteki Bojutsu) authored by 堀越啓 (Kei Horikoshi), original published in Japan by SHOEISHA Co.,Ltd, has been imported and published in China through CITIC Press Coporation in Simplified Chinese Character translation.
And we have made several remarkable deals during this year. We are looking forward to seeing them on the market and bestselling.
During the last year, we found so many brilliant cooperation publishing clients throughout the world, we cooperate them to introduce thier brilliant works into China. They come from various countries in the world like Japan, German, Norway, Italia and Dutch……
We will keep our diligent work to meet more and more publishing clients around the world, as we said, we hope to bridge China and the world, but the more important thing is that, we have passion and curiosity to meet interesting publishers of the world, to make more and more gorgeous works for the market and the readers.
Of courese, this year is a COVID-19 year, we can not go out to meet you, but we will keep in touch with you. All our Chinese publishing clients are our best selected ones, I can promise the qualification and integrity of them all.
Athough slowly growing, we really so careful about every pace we made. If we want to achieve something, I think we need to be patient and doing differently.